Southern Legal Studies: Lost Translators of 1808 and the Birth of Civil Law in Louisiana by Vernon Valentine Palmer (2024, Trade Paperback)

Bargain Book Stores (1134132)
99.2% positive Feedback
Price:
US $30.89
ApproximatelyEUR 26.65
+ $10.50 postage
Estimated delivery Tue, 19 Aug - Tue, 9 Sep
Returns:
No returns, but backed by the eBay Money Back Guarantee.
Condition:
New

About this product

Product Identifiers

PublisherUniversity of Georgia Press
ISBN-100820367060
ISBN-139780820367064
eBay Product ID (ePID)16065334746

Product Key Features

Number of Pages158 Pages
LanguageEnglish
Publication NameLost Translators of 1808 and the Birth of Civil Law in Louisiana
Publication Year2024
SubjectUnited States / 19th Century, General, Legal History
TypeTextbook
Subject AreaLaw, History
AuthorVernon Valentine Palmer
SeriesSouthern Legal Studies
FormatTrade Paperback

Dimensions

Item Height0.8 in
Item Weight9.6 Oz
Item Length9 in
Item Width6 in

Additional Product Features

Intended AudienceScholarly & Professional
Dewey Edition23
TitleLeadingThe
Series Volume Number6
IllustratedYes
Dewey Decimal340.5609763
SynopsisIn 1808 the legislature of the Louisiana territory appointed two men to translate the Digest of the Laws in Force in the Territory of Orleans (or, as it was called at the time, simply the Code ) from the original French into English. Those officials, however, did not reveal who received the commission, and the translators never identified themselves. Indeed, the "translators of 1808" guarded their secret so well that their identities have remained unknown for more than two hundred years. Their names, personalities, careers, and credentials, indeed everything about them, have been a missing chapter in Louisiana legal history. In this volume, Vernon Valentine Palmer, through painstaking research, uncovers the identity of the translators, presents their life stories, and evaluates their translation in the context of the birth of civil law in Louisiana. One consequence of the translators' previous anonymity has been that the translation itself has never been fully examined before this study. To be sure, the translation has been criticized and specific errors have been pointed out, but Palmer's study is the first general evaluation that considers the translation's goals, the Louisiana context, its merits and demerits, its innovations, failures, and successes. It thus allows us to understand how much and in what ways the translators affected the future course of Louisiana law. The Lost Translators , through painstaking research, uncovers the identity of the translators, presents their life stories, and evaluates their translation in the context of the birth of civil law in Louisiana., In 1808 the legislature of the Louisiana territory appointed two men to translate the Digest of the Laws in Force in the Territory of Orleans from the original French into English. However the translators never identified themselves. Vernon Valentine Palmer uncovers their identity and presents their life stories., In 1808 the legislature of the Louisiana territory appointed two men to translate the Digest of the Laws in Force in the Territory of Orleans (or, as it was called at the time, simply the Code ) from the original French into English. Those officials, however, did not reveal who received the commission, and the translators never identified themselves. Indeed, the ?translators of 1808? guarded their secret so well that their identities have remained unknown for more than two hundred years. Their names, personalities, careers, and credentials, indeed everything about them, have been a missing chapter in Louisiana legal history. In this volume, Vernon Valentine Palmer, through painstaking research, uncovers the identity of the translators, presents their life stories, and evaluates their translation in the context of the birth of civil law in Louisiana. One consequence of the translators' previous anonymity has been that the translation itself has never been fully examined before this study. To be sure, the translation has been criticized and specific errors have been pointed out, but Palmer's study is the first general evaluation that considers the translation's goals, the Louisiana context, its merits and demerits, its innovations, failures, and successes. It thus allows us to understand how much and in what ways the translators affected the future course of Louisiana law. The Lost Translators , through painstaking research, uncovers the identity of the translators, presents their life stories, and evaluates their translation in the context of the birth of civil law in Louisiana.
LC Classification NumberKFL80.P347 2024

All listings for this product

Buy it now
Any condition
New
Pre-owned